Tidiga översättningar till kinesiska

Den första dokumenterade översättningen av buddhistiska skrifter till kinesiska inträffar år 148 e.Kr. Med ankomsten av den partiska prins-vände munken An Shigao (Ch. 安世高). Han arbetade för att upprätta buddhistiska tempel i Luoyang och organiserade översättningen av buddhistiska skrifter till kinesiska och vittnade om början på en våg av centralasiatisk buddhistisk proselytism som skulle pågå i flera århundraden. En Shigao översatte buddhistiska texter om grundläggande läror, meditation och abhidharma. En Xuan (Ch. 安 玄), en partisk lekman som arbetade bredvid An Shigao, översatte också en tidig buddhistisk text på bodhisattva-vägen.

Mahāyāna-buddhismen förökades först allmänt i Kina av Kushan-munken Lokakṣema (Ch. 支 婁 迦 讖, aktiv ca 164–186 CE), som kom från det arkaiska buddhistiska riket Gandhāra. Lokakṣema översatte viktiga sūtras till exempel Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā Sūtra, förutom så sällsynta, tidiga sūtras om ämnen till exempel samādhi och meditation om buddha Akṣobhya. Dessa översättningar från Lokakṣema fortsätter att ge inblick i buddhismens tidiga period.

Bild 915A | Östra Han-inskriptioner på blygöt med barbariskt grekiskt alfabet i stil med Kushans, utgrävda i Shaanxi, Kina, 1: A-2: A århundradet CE. | Joe Cribb, i

Bild 915A | Östra Han-inskriptioner på blygöt med barbariskt grekiskt alfabet i stil med Kushans, utgrävda i Shaanxi, Kina, 1: A-2: A århundradet CE. | Joe Cribb, i "kinesiska blygöt med barbariska grekiska inskriptioner i myntmassor" s.76-8 / Public domain

Författare : Tobias Lanslor

Referenser:

Buddhismens historia: Från dess början till dess nedgång i Indien

Buddhismens roll i den klassiska världen och expansion genom Indien

Kommentarer